Avís important

L’1 de novembre de 2014, el Partit dels i les Comunistes de Catalunya va acordar la seva dissolució com a partit polític i la cessió de tot el seu capital humà, polític i material a una nova organització unitària: Comunistes de Catalunya.

Com a conseqüència d'aquest fet, aquesta pàgina web ja no s'actualitza. Podeu seguir l'activitat dels i les comunistes a la pàgina web de Comunistes.cat.


28 de gener 2014

MIRO LA TERRA

MIQUEL ÀNGEL SÒRIA

José Emilio Pacheco, estaves fora del país quan el terratrèmol va
destruir la ciutat de Mèxic. Era el setembre de 1985 i vas trigar tres
dies en tornar perquè les comunicacions no eren fàcils. La destrossa
era impressionant. Volies ajudar els teus amics que, coneixent-te,
eren tots els habitants de la teva ciutat. L'experiència la vas deixar
escrita en uns quants poemes.

(...)

10
Las fotos más terribles de la catástrofe
no son fotos de muertos. Hemos visto
ya demasiadas. Éste es el siglo
de los muertos. Nunca hubo tantos
muertos sobre la tierra. ¿Qué es un periódico
sino un recuento de muertos
y objetos de consumo para gastar
la vida y el dinero y ocultarnos tras ellos
contra la omnipotencia de la muerte?

No: las fotos más atroces de la catástrofe
son esos cuadros en color donde aparecen muñecas
indiferentes o sonrientes, sin mengua, sin tacha,
entre las ruinas que aún oprimen
los cadáveres de sus dueñas, la frágil vida
de la carne que como hierba ya fue cortada.

Invulnerabilidad de los plásticos que en este caso
tuvieron nombre
y existencia de alguna forma.
Acompañaron, consolaron, representaron la dicha
de aquellas niñas que intolerablemente nacieron
para ver desplomarse su futuro
en el fragor de este fin de mundo.

11
Hay que cerrar los ojos de los muertos
porque vieron la muerte y nuestros ojos
no resisten esa visión.
Al contemplarnos
en esos ojos que nos miran sin vernos
brota en el fondo nuestra propia muerte.
(...)

I ara ets tu el que ens deixes i "brota al fons la nostra pròpia
mort", perquè la vida sense tu es fa una mica més feixuga. És clar que
ens quedarà el consol de la teva lletra, i la teva mort no haurà estat
res més que un mal somni.

LOS VERSOS DE LA CALLE

Hay demasiados versos en el mundo. Como el canalla que engendra y
abandona, echo a andar otro atajo aunque nadie lo exija ni lo espere.
Los veo formarse indefensos y salir en busca de alguien que los
resguarde. La inmensa mayoría les da la espalda. Cuando ellos se
acercan las personas desvían la mirada y hacen como si los versos no
existieran.

En su desamparo los versos se drogan aspirando la Nada y se
quedan inertes en la esquina. Algunos se dan valor para entrar en
lugares públicos. Tampoco allí los toman en cuenta y el personal los
expulsa de mala manera.

Entonces suben a los vagones del Metro e intentan pregonar
su mercancía entre la hostilidad, el desprecio o cuando menos la
indiferencia de los pasajeros. No les queda más remedio que entrar en
las casas cuando nadie los ve y tratar de abrirse camino en los ojos,
el oído y la mente de quienes no los han invitado.

Como no vivirte agradecido si tú los recoges por un instante
y los vuelves parte de tu voz interior, de tu respiración y el rítmico
fluir de tu sangre. Al menos por esta noche los versos de la calle,
los hijos de la inconsciencia y la intemperie, están a salvo. Mañana
quién sabe. Nuevas legiones atestarán las ciudades.


21 de gener 2014

Per una alternativa nacional i de classe

Ha arribat el moment que convergim: les forces progressistes, els sindicats i partits de la Classe Treballadora, les organitzacions populars, els moviments socials, les plataformes ciutadanes, tots els qui compartim l’aspiració d’una societat justa, igualitària i democràtica. Cal que ens unim, sense renunciar a les nostres particularitats, cal que ens trobem en un front comú, per defensar un programa de la majoria treballadora per a la majoria treballadora: un programa d’alliberament nacional i de classe.
Més informació »


Comité Central del 18 de gener del PCC

El Comité Central del 18 de gener va debatre i aprovar l’informe que el secretari general del Partit, Joan Josep Nuet va presentar en nom del Comitè Executiu. Van haver-hi 26 intervencions. L’informe va ser aprovat amb un vot en contra i dos abstencións. El Comitè Central va recordar i expressar les seves condolences per les famílies i amics dels camarades Josep Sàrria Miravall i camarada Cecilio Bonilla morts recentment.

Més informació »


Etapes del catalanisme i República catalana en el moment present (II)

Un article de Carles Masip. (Podeu llegir la primera part aquí)

Però per a la consecució d’aquesta República catalana, primerament, la classe obrera i el seu partit comunista havia necessàriament de prendre la bandera de la lluita pels drets nacionals de les mans de la burgesia i la petita burgesia.

Aquesta tasca històrica no va ser més que una quimera fins a la unificació de totes les organitzacions socialistes i comunistes catalanes en el PSUC, partit únic de la classe obrera, que va donar un impuls tremend a aquest procés, consolidant-se durant el període de la guerra i reafirmant-se durant els llargs anys de dictadura feixista. Comorera resumeix tot aquest procés afirmant que: «El PSU de C (…) prengué en les seves mans la bandera nacional (...) el moviment nacional de Catalunya és avui una part del moviment obrer català, una part indissoluble del problema de la revolució proletària del nostre país. Hem arribat a la darrera etapa i el moviment nacional català no és ni serà ja un instrument en mans de la burgesia, amb el qual especulava i jugava per obtenir els seus fins de classe». Les línies precedents, no van ser en cap cas un joc de paraules retòric, i així la història va demostrar-ho. Mentre que al País Basc, durant tot el transcurs del conflicte bèl·lic —i els seus anys precedents—, el moviment obrer i els comunistes —així com els socialistes— van ser incapaços d’incorporar la lluita nacional al seu programa polític i accionar diari, l’hegemonia ideològica i política del moviment nacional va recaure sempre en mans de la burgesia i la petit burgesia basca; situació que s’allargaria durant tot el període de resistència antifranquista i clandestinitat i que comportaria, de manera directa, l’aparició de nous moviments polítics que agafarien les regnes de la vinculació entre lluita nacional i social i que, en gran mesura, s’erigirien com avantguarda dels i les treballadores d’aquesta nació, reduint-se el paper i grandària del partit comunista fins a nivells residuals. Tanmateix va passar a Galícia, on les forces revolucionàries han gaudit històricament d’una escassa presència, fins i tot a nivell parlamentari, existint en el marc de l’esquerra tan sols partits de certa influència i força en l’àmbit del nacionalisme petit burgés d’arrel netament reformista.

En contraposició, a Catalunya, la incorporació de la lluita per les llibertats nacionals al combat de la classe obrera, elevà la força, el prestigi i la influència del PSUC de manera immensa, convertint-se verdaderament en un partit nacional en totes les seves dimensions, baluard principal del poble de Catalunya en la seva lluita per la llibertat. Aquest paper central —tot i la derrota en la guerra— va perdurar en el temps, convertint-se en un dels partits comunistes més vigorosos de tot Europa, a pesar de la clandestinitat i la repressió ferotge del feixisme, exercint d’avantguarda real dels treballadors i les classes populars i, fins i tot, creant una hegemonia importantíssima en alguns camps com els de l’art i la cultura, en altres temps tan allunyats de la influència del marxisme. En resum, i per poder captar els efectes pràctics de l’aplicació d’una o altra política nacional per part de les organitzacions comunistes d’Espanya i poder-ne fer un balanç històric, només cal fer un repàs a l’actual correlació de forces del comunisme als diferents indrets de la geografia estatal. Tot i les successives derrotes històriques del PCE i la seva descomposició durant molts anys, podem veure com aquest segueix mantenint o ha recuperat recentment part de la seva força política a indrets com, per exemple, Salamanca, Saragossa, Astúries o Andalusia, és a dir, ubicacions on la qüestió nacional no és un problema de primer ordre degut a la seva localització dins la nació dominant de l’Estat espanyol. Pel contrari, al País Basc, les organitzacions marxistes històriques i de tarannà republicà, ja fa molts anys que van perdre l’hegemonia i la direcció del moviment obrer davant d’una esquerra independentista d’arrel clarament nacionalista. Situació idèntica és la que existeix a Galícia, on l’organització del PCE recentment ha recobrat cert protagonisme —a través d’una aliança amb d’altres forces d’esquerres— després de dècades de presència testimonial. Pel contrari, a Catalunya, l’arribada de la transició es va presentar amb un PSUC de grandíssima importància, que fins i tot amb la descomposició provocada per l’eurocomunisme propugnat per la direcció encapçalada per Santiago Carrillo i l’escissió del PCC, va mantenir durant llargs anys la vitalitat d’un moviment comunista que lluïa ja feia temps per la seva absència a les demés nacions oprimides de l’Estat espanyol. En aquest sentit, no és fins quasi el tombant de segle —després d’un gran desgast i desintegració de les organitzacions comunistes— que les forces d’esquerres d’origen genuïnament nacionalista, com per exemple l’esquerra independentista, començaran a cobrar un cert protagonisme dins del moviment obrer i el món de les forces anticapitalistes. Per tant, ara més que mai es fa necessària la recuperació de la nostra memòria històrica; dels nostres encerts i errors com a comunistes; d’una valoració crítica de la nostra extensa lluita, que des dels temps de Comorera, ha requerit d’un esforç afegit per tal d’afinar la punteria i saber incorporar la lluita pels drets nacionals, en forma d’un projecte propi per a Catalunya de manera estratègica, però a la vegada tenint en compte la correlació de forces de cada moment, per no deixar en mans d’altres classes socials que no es representen més que a sí mateixes, la direcció d’una qüestió, la nacional, que per més que volguéssim obviar, no desapareixeria de la nostra realitat, i en qualsevol cas, seguiria manipulada pels de sempre. Són aquestes valuoses lliçons que ens ajuden en el moment present, on es fa palesa la necessitat d’articular un discurs propi i no fugir d’estudi davant la irrupció evident d’un moviment nacional que sacseja la realitat política catalana i té a la vegada importants repercussions a l’esfera estatal.

(1) Comorera, Joan: El problema de les nacionalitats a Espanya



Eleccions europees: ara és el moment

Un article de Joan Josep Nuet

Les Eleccions Europees del proper 25 de maig no són unes eleccions qualsevols. No em refereixo només a la importància dels impactes de les polítiques antisocials i d'austeritat que despleguen les institucions europees, no em refereixo només al dèficit democràtic i a la opacitat que ostenten aquestes mateixes institucions i no em refereixo només a l'augment del racisme, la xenofòbia i del feixisme que s'apunta en alguns llocs com a alternativa a la desesperació de la gent i a la falta de projecte ciutadà avui venut al poder financer.Més informació »


En record del camarada Josep Miquel Céspedes

Aquest gener es compleix el 10è aniversari de la mort del camarada i amic Josep Miquel Céspedes, destacat militant comunista de Sant Adrià de Besòs. Céspedes va ser el primer secretari general dels Col·lectius de Joves Comunistes, la Joventut del PCC. Escollit regidor d’Educació i Solidaritat per EUiA l’any 2003 en aquesta ciutat obrera, Jotaeme va impulsar la creació de l’escola bressol pública que va ser inaugurada l’any 2007 i que porta el seu nom.
Més informació »



16 de gener 2014

EN LA MORT DE JUAN GELMAN

MIQUEL ÀNGEL SÒRIA

Us deixo amb les paraules de la periodista argentina, companya del
diari Página 12 de Buenos Aires.

"Su muerte nos empobrece"
Por Silvina Friera

"Cada día / me acerco más a mi esqueleto. / Se está asomando con
razón", escribió Juan Gelman, los primeros versos de un poema inédito
que le entregó a Joaquín Sabina, en México, fechado a fines de octubre
de 2013 (ver aparte). Amar a Mara es el libro que terminó de escribir
antes de su muerte, "un homenaje al amor que tenía por su mujer, Mara
La Madrid", dijo José Luis Martínez, director del suplemento cultural
del diario Milenio. El poeta Roberto Fernández Retamar, desde La
Habana, recuerda a Página/12 el momento en el que conoció a Gelman.
Fue a finales de 1961, durante su viaje inicial a Buenos Aires. "Lo
consideré, como escribí años después en mi libro Fervor de la
Argentina (1993), mi primer hermano argentino. El ya era, además de un
hombre de izquierda, un poeta con voz muy valiosa. Lo dije en un
artículo de la época donde mencioné cómo en su poesía se reunía el
trepidamiento de (César) Vallejo con el silbo de (Paul) Éluard. Y
refiriéndome a él y a otros escritores entonces jóvenes, añadí que los
años venideros oirían hablar de ellos. Así ha sido. Al morir Juan, él
estaba, junto con autores, como la cubana Fina García Marruz, el
nicaragüense Ernesto Cardenal y el mexicano José Emilio Pacheco, a la
cabeza de la poesía de nuestra lengua. Lo probaron los muchos premios
que merecidamente le fueran otorgados. Y además de su espléndida obra
poética, produjo un periodismo político también de primer orden. La
política, como se sabe, le deparó grandes dolores familiares. Pero él
persistió hasta el final, denunciando males del imperio y defendiendo
causas justas. En la Casa de las Américas, a la que tan vinculado
estuvo, lo esperábamos para dedicarle la Semana de Autor de este año.
No pudo ser... Su muerte nos empobrece, pero lo sentiremos siempre con
nosotros".

Arturo Carrera hilvana un lúcido análisis sobre el legado de Juan. "Yo
he insistido en que Gelman fue el poeta del dolor, de nuestro dolor",
subraya Carrera. "En un trabajo sobre la pintura de Frida Kahlo, el
escritor John Berger aproxima la obra de esta extraordinaria artista a
la de Juan Gelman por la vía de las sensaciones, que es también la del
dolor. Según él, Frida pinta 'con la sensación de doble tacto: la
consecuencia de imaginar que estaba pintando su propia piel'. Es
decir, pinta las cosas como ella las habría sentido en la piel de su
espalda, de sus piernas, como si hubiera estado acostada sobre ellas y
como si yaciera, mejilla contra mejilla, con lo que retrataba y
pintaba. Y he aquí donde Berger se acerca a la nueva sensación que es,
según creo, el dolor: que Frida se haya convertido en una leyenda
mundial se debe, nos dice, en parte, al hecho de que en la era oscura
en la que vivimos bajo el nuevo orden mundial, compartir el dolor es
una de las condiciones esenciales para una renovación de la dignidad y
la esperanza." Carrera agrega que mucho dolor no es compartible, pero
la voluntad de compartir el dolor sí. "Y de ese compartir
inevitablemente inadecuado surge una resistencia. La resistencia de
Gelman, insiste Berger, está cuando dice: 'La esperanza fracasa muchas
veces, el dolor jamás, por eso algunos creen que más vale dolor
conocido que dolor por conocer. Creen que la esperanza es ilusión, son
los ilusos del dolor'. Personalmente creo que esa ilusión, en este
tiempo, se llama poesía. Y ha de erigirse así, quizás, como una ética
de las sensaciones: el dolor. Así el dolor es nuestra patria y nuestra
matria. La única lengua, la única vía."

Lisa Rose Bradford, traductora al inglés de Gelman, explica que para
traducir una obra hay que amarla. "Su poesía me ha hablado como un ser
amado. Carta abierta fue la primera obra que traduje, y por sus
neologismos y la falta de ortodoxia de su gramática, pensé que sería
la más difícil para traducir, pero también la más creativa. Luego
seguí con Citas y comentarios que, por sus alusiones a los poetas
místicos y el tango, llevó mucha investigación, ya que había que
intentar continuar una tradición, amén del tango, que existe en inglés
y castellano. Sumamente inventiva también fue la traducción que se
publicó de Com/posiciones; muchas de sus transcreaciones venían en
algunos casos de versiones en inglés, y con su 'sinónimo' (como él
prefería llamarlo), Eliezer ben Jonon, Gelman implantó una
confabulación vertiginosa de niveles de voces". Ahora Bradford está
traduciendo Hoy, el último libro que publicó el poeta en vida. "Su
tono sombrío en conjunto con la ironía de los juegos de palabras
exigen mucha imaginación, y a veces, estrategias expansivas para
mantener lo experimental y lo musical dentro de las nuevas versiones.
Gelman, con su sensibilidad de poeta y de traductor, siempre fue
extraordinario respecto de mis sugerencias y abierto a soluciones
inventivas. Su colaboración, elogios y amistad me animaron a mucho".
Bradford evoca una de las últimas conversaciones que tuvo con Juan en
Buenos Aires, antes de la presentación de Hoy. "Le hablé de la
dificultad que tenía para encontrar una editorial para publicar el
libro Cólera buey. Me dijo que dejara de preocuparme por su obra y que
me dedicara a publicar la mía." La emoción que embarga a la traductora
impone una pausa para darle tregua a la pena. "La traducción de
Com/posiciones, sus versiones de poetas hebreos, fue recibida con
mucho interés desde su publicación en inglés. La herencia de Gelman
pasará las fronteras idiomáticas ampliamente en los años venideros",
pronostica su traductora.

¿Cómo calibrar el legado que deja en la poesía castellana? "Juan
cumplió hasta el final con todos sus propósitos de reivindicación de
la memoria, en términos de justicia, por los crímenes cometidos a
manos de las juntas militares de Argentina y Uruguay contra su familia
y las demás víctimas. Pero no lo celebró, siguió reflexionando y
escribiendo sobre las causas que conducen al ejercicio del mal,
buscando el máximo dolor del otro y su exterminio por sus ideas, su
origen, su color de piel, sus creencias, sus preferencias", plantea
José Angel Leyva, poeta mexicano. "Hasta sus últimos momentos, Gelman
estuvo escribiendo, 'recuerdos' en prosa poética de momentos cruciales
de su vida en la Argentina, de su pensamiento y su acción política.
Leí varios de estos textos y son de un valor testimonial indispensable
para entender esa parte de la historia." Leyva continúa examinando los
tesoros de una obra inconmensurable. "Para Juan, el primer hablante de
español de su familia, judía ucraniana, la palabra fue siempre el
motor de búsqueda, de una búsqueda insaciable de ese misterioso 'árbol
sin hojas que da sombra', como definía él a la poesía. Estoy
persuadido de que la obra poética de Juan es una de las más originales
y de mayor calado del siglo XX. Sus búsquedas estéticas y su conducta
irreductible en ese terreno se ven reflejadas en cada libro de ese
voluminoso corpus por conocer y desentrañar, si es que esto es
posible, porque por sobre todas las cosas, él nunca fue complaciente
con el lector. Juan Gelman, en verdad, descansa en paz".